横にひく音

ベトナム語は声調(má, mả, mà等のアクセントの違い)がむつかしいですが

それ以外にも発音の違いがあります

どれもむつかしいですが、今日特に指摘されたのは横にひく音です

uやoにひげがついているư, ơの音です

gửi
thư
trước
rời

ひげがついていないと口を丸めますが、ひげがついている時は

口を横に引いて発音します

発音や声調は、一番最初のレッスンで教わって、頭ではわかっているのですが

口を横に引く動作は日本語ではなじみがないので、毎回忘れてしまいます

これはやってみればわかると思います

 

【đến の後のb】

これは以前の授業でも教わりましたが、

đến bảo tàngの発音の時にđếnがmの音で終わっているように聞こえた

とのことでした

日本語ではンの後にBの発音やMの発音が来るとンがムの音に近くなるそうです

なんばと発音するとき、口はなむばに近くなるようです

ベトナム語ではそうはならないのできちんとンで発音してからbảo を発音するように

言われました

 

【単語】

hỏi (質問する)

 因みに発音記号の中で?のようなマーク(hỏiのỏ)のことをhỏiと言うそうです
đám cưới (結婚式)
tham dư (参加する)【参与】
tổ chức (行う、催す)
ca sĩ (歌手)【歌士】
nổi tiếng (有名な)

thư mời (招待状)

mời(招く)

năng lượng (エネルギー)【能量】