về ~:~について

本日も引き続き15課を続けます

 

【về 】

文法の勉強で習ったのはvề です

これは既にかなり早い段階で習っています

Anh về nhà (家に帰る)

と言う意味でつかわれますが、まったく別の意味でも使われるそうです

以下は例文です

Chị ấy nói về anh ấy.(彼女は彼について話しています)

この通り、về に続く内容について話していますと言う接続しとして使われます。

前に来る動詞はnói(話す)以外にhỏi(尋ねる)、kẻ(語る)、nghiên chứu(研究する)、điều tra(調査する)、làm việc(仕事をする)などがあるそうです。

 

【lại】

こちらも前章で出てきました

Sao chị lại nghĩ thế? (どうしてそう思うのですか?)

ここでは、もう一度~するという意味になるそうです

違いは、動詞の前に出てくるか、後に出てくるかで変わるそうで

動詞の後にlại がくる場合は、もう一度~するという意味になるそうです

実はベトナム語を結構聞いたことがある人は、次のような言い回しを聞いた事があると思います。

Hẹn gặp lại (また会いましょう)

ほかの例文です

Anh nên đọc lại bài này thì tốt hơn. (もう一度この本を読んだほうがいいですよ)

 

【日付の事】

1月の予定を話した時に言い間違えを指摘されました

ngày mồng 6 tháng Một
日付を言う時は、まず日、次に月を言います

この時、日付が1桁の場合、調子を整えるためにmồngを付けます

何度か習ったことですが、また忘れていたので、復習です