難波をローマ字で

難波をローマ字で書くと

nambaとなるって聞いた事がありますか?

私の先生はベトナム語選考の言語学の先生なので

日本語の発音でも知らなかった事を教えてくれます

難波のローマ字がnambaで正しいかどうかはわからないですが

nanbaと書いたとしてもbの音の前の発音はmの音になるそうです

日本語ではbの音やmの音の前にある「ん」の音はmの発音になるそうです

「ゴング」と発音する時の「ん」と「まんま」と発音をする時の「ん」

ちょっと違う発音になるそうです

 

何故このことを書いたかと言うと

本日発音の練習をしたところで

Anh nên mang theo bản đồ ・・・

と言う発音があるのですが、nênがmの発音で終わっている様に聞こえるそうです

これは次の発音mang(マン)がmの発音で始まる為に、無意識にnênをmの発音で

終えているようです。

ベトナム語なので、きちんとnの発音で終えるようにと言う事を言われました

 

本日は「ベトナム語初級②」のP23の日本語を先生が話して

それをベトナム語に直すと言う練習をしました。

いままでは、大抵、5~6個は単語が出てこないのが普通でしたが

本日はほぼ全て、単語が出てきました。

今までは、ほとんどレッスンのある日だけに

直前に練習するのですが、今回は毎日ちょっとだけ

練習するようにしたらうまくいきました。

日々の積み重ねって本当に大事ですね

 

【発音】

母音の発音(ma má mà mã mả mạ)は、それなりに理解できたように思います

まだ全然間違えますが、落ち着いて文字を読めば、それなりに発音できます

今は先生からは子音を身に着けるように言われています

子音は数が多いので、なんとなく頭に入れた程度でしっかり身についていないので

ちょっとずつ身につけていきます

 

【単語】

sốc văn hóa (カルチャーショック)

sốc (ショック、外来語なので発音がどことなく似てる)

văn hóa(文化)

sợ (恐れる)
đánh giá (評価する(再出))
xung quanh (周囲の)