暫くは14課

本日もベトナム語初級2の14課を継続してやっています

 

レッスンは最初にフリートークから入ります

先生がベトナム語の質問をして、それに返事をしていきます

その後、教科書に入ります、会話文を読みます

慣れてきたら、教科書を見ずに話します。

ベトナム語の復唱、日本語からの自力翻訳とステップアップして

その後、文法などを学んで行きます。

これで60分消化していきます

 

会話文がすらすら話せるようになると次に進んでいきます。

まだつっかえつっかえなので、しばらくは14課を続ける事になりそうです

 

【định】~するつもりです

本日はđịnhの文法解説でした

これは、決定した事項の表現で動詞を続ける事で~するつもりです

と言う表現になります

Anh Bình định tham dự cuộc họp. (ビンさんは会議に出席するつもりです)

 

否定文は

Tôi không định làm thêm.(私はアルバイトをするつもりはありません)

となります

教科書には書いていなかったのですが、先生に質問したら

まだ決めていないと言う表現も教えて貰いました

chưaを使います

Tôi chưa định đi đâu(どこに行くかまだ決めていません)

 

【nên】忠告・進めの表現

相手に対して、~した方が良いですよ、と言う表現んです

Chị nên về nước ngay thì tốt hơn. (すぐに帰国した方が良いですよ)

nên だけで、意味は通じるそうですがthì tốt hơnがセットで覚えておく方が

より良いようです

因みに上の文でhơnは~よりと言う意味ですが、その部分が書かれていませんが

Chị nên về nước ngay thì tốt hơn ( ở đây ). ((ここにいるより)すぐに帰国した方が良いですよ)

と、省略されていると考えられるそうです。ベトナム語は文脈で判断するケースが多々あるそうです。

因みにここで出てくるngayは、「すぐに」と言う意味でngày(日)とは発音が違いますよと教わりました。難しい。

 

【Theo】~によると

Theoは情報源を表現します

Theo bào chiều nay trời mưa.(新聞によると午後雨が降るそうです)

因みに、主語を自分自身にすることができるそうです

Theo anh ~として、「私としては」と言う表現もできるそうです。

 

【単語】

hãng hàng không (航空会社)

この単語はちょっと思い出深い単語で、ハノイのノイバイ空港で飛行機を待っていると、hãng hàng không quốc gia việt namと言うのをよく聞きます

何のことかわからないですが、何度も繰り返すので、覚えてしまいましたが

先生に教わって「ベトナム国営航空会社」と言う意味だと分かりました