初級の教科書おわりました

私が授業で使用している教科書は五味正信先生の「ベトナム語レッスン初級1」ですが

本日、全十二課が終わりました

終わったと言っても、順番に授業を進めただけで

正直、最初何をやったか覚えていませんが

来週から初級を最初からおさらいする予定です

それが終わったら、中級に進みます

 

本日も会話から入りました 

Anh lên kế hoạch tuần lễ vàng chưa?

kế hoạch→計画

vàng は黄色・金色の事でtuần lễ vàng でゴールデンウィークの事です

ゴールデンウィークの予定は立てましたか?になります

 

Anh sẽ đi Shikoku 3 ngày 2 đêm. (2泊3日で四国に行きます)

Anh sẽ đi xe máy.(バイクに乗ります)

 

それと直近の予定を聞かれ、以下の様に返事しました

Chiều nay anh đi cắt tóc.(午後は髪を切りに行きます)

 

会話文を読んでいて、cũng(~も)の位置が分からなくなりました

cũngは主語の後に置きます

tôi cũng hay bị mẹ mắng.(私も良く母に叱られました)

 

もう一つ教わったのは、洗うと言う言葉はベトナム語では一つではないと言う事

顔を洗う、手を洗う、皿を洗うはrửaです

服を洗うはgiặt quần áoとなります

頭を洗うはgội đầuとなります

因みに髪を洗うより、頭を洗うと言う表現の方が一般的と教わりました

 

【発音】

今日も発音について注意を受けました。今のところ注意されない日はありませんが

それでもいくつか良くなったと褒められたところもあります

褒められたところは、自分でも意識していたところでした

例えばbó(お父さん)口を丸くして上がり調子を意識しました

vìの発音をする時は、英語の様に下唇を噛むようにして発音して見ました

ともかく流暢に話そうとせず、一つ一つはっきり言うように心がけるのがコツかと思います

すらすら話すのは、練習を重ねればいずれついてきます(と信じて)

 

【単語】

bên Việt Nam ( ベトナム側 )

Thầy (男性の教師(何度も出てきたけど今日また忘れていた))

phi công (パイロット)

phi công vũ trụ ( 宇宙飛行士 )