来週ベトナム語試験

昨年末に突然先生からベトナム語試験受けません?

と言われて申し込んでいたのですが、なかなか受験票が届かず

先週漸く届きました、日付を見ると試験日は2/11日

なんと来週じゃないですか

と言うわけで、なんの準備もしていませんが、来週受けて来ます

私は仕事でベトナム語を使う訳ではないので、なんの緊張もありません

テスト勉強もせずに受けて来ます(笑)

 

「私は来週の土曜日に試験を受けて来ます」は

Anh thứ bảy tuần sau anh đi thi.

と言うそうです

「đi thi」が、試験に行く(受ける)となるそうです

「何も準備していません」はベトナム語

Anh không chuần bị gì cả.

と言う事でした

先生から、試験を前に緊張してますか?と聞かれました

Anh có hồ hộp không?

まったく緊張していません

Anh không hồ hộp đâu.c 

 

今日は11課の練習問題だったので、新しい文法は習っていません

なので、フリートークで出てきた話題

試しに食用コオロギを買ってきました

と、言うのをgoogleで調べると

Anh đã mua bóng chày

でしたので、そう言ってみると、それだと野球を買いましたになりますね

と言われました。

まだまだグーグルだけを信じる訳にはいきませんな

ちなみにコオロギはdế mènと言うそう

です

 

久しぶりに質問されてわすれている単語がありました

犬はchó

豚はlợn

鳥はChim ( 鶏はgà)

塩はmuối

砂糖はđường (これもGoogle検索すると道と出てきました)

自転車はxe đạp (đạpが踏むと言う意味になるそうです

 

他に学んだ事は

ăn thừ xem

これは食べてみると言う表現で

xemが「見る」ですが、thừ xemで試してみるとなるそうです

 

ベトナム語は発音がとてもむつかしいですが

最近は少しずつ褒められることもあるようになりました