本日も16課の表現を勉強しています
khôngで聞くyes,no疑問文の場合以下のようになります
Anh ăn thịt ếch không?(カエルの肉を食べますか?)
これにYes,Noでそれぞれ一言で返答するなら
- Vâng (はい)
- Không(いいえ)
となります
完了形の疑問文は以下のようになります
Anh đã từng ăn thịt ếch bao giờ chưa?(あなたは今までにカエルの肉を食べた事がありますか?)
これに対して一言で答える場合、Noの場合は
- Chưa (したことがありません)
です、Yesの答えができずまごつきました。Yesの場合は
- Rồi (したことあります)
と教わりました
例えば
Tôi đã từng ăn thịt ếch rồi.(私はカエルの肉を食べたことがありますよ)
ではrồiはカエルの肉を食べたことがあるという表現に追加した「ますよ」の部分にあたるようです。日本語の場合、ますよ単体で言葉として使う事はできませんが、rồiはそれ単体で「したよ」「済んだよ」の意味で使えるようです。
そう言えば、rồiはベトナムで良く聞いたと思います
【発音】
少しは褒められるようになって来たとは言っても、相変わらずこまごまと発音は注意されます。
本日はgiòの発音で、これを発音するときは口を縦に大きく開けるそうです
ぞーと発音する単語にもう一つあります
bao giờのgiờです、こちらはひげがついているので、口を横に引きます。
【新たに習った表現】
Anh chỉ leo nửa phần thôi.(半分しか登れませんでした)
これは教科書ではなく、会話の中で教わった使い方ですが
chỉ ~ thôi.で挟むと ~だけと言う意味になるそうです
また、nửa phầnは「半分」と言う意味と言う事です
【単語など】
nói chung (総じて、一般的に)
một hai lần một tuần (週に1~2回)