ベトナム語初級②

ベトナム語初級①が終わりましたので

今回からベトナム語初級②の教科書になります

 

まだ初回の授業ですが、新しい教科書になっての感想は

文章に膨らみを持たせる表現が増えたのかなと思います

例えば基本文型

Tôi muốn ăn thử món ăn này.(私はこの料理を食べてみたいです)

ここでthử がないと

Tôi muốn ăn món ăn này.(私はこの料理を食べたい)

となります。意味は同じですが、ニュアンスが変わります

 

他には、動詞句を名詞化する使い方と言うのを勉強しました

例えば

Nói chuyện với bạn bè rất vui. (友達と話す事は楽しい)

Nói chuyện với bạn bè の部分は、「友達と話す」と言う動詞を含む一つの文章です

この文型の中ではその部分を名詞化しています。

例えば英語だと

I chat with my friends.( 私は友達とおしゃべりする)

は、そのまま名詞化できないので

chatting with friends is fun.

などの様に、形状を変えていますが、そういう事はしなくて良いそうです。

 

兎に角、ここまでの例の様にベーシックな文章に対して

肉付けをしていく話し方を教わっていくことになるようなので

楽しみです。

 

------- 新しく習った単語など ------

đường (混んでいる)

đông người (人が多い)

đông xe   (車が多い)

nhìn     (見る)

 見ると言うのは他にxemと言うのがありますが

 nhìn の方は、より意識して見る場合に使うそうです

bạn bè    (友達)

 bạnだけで友達ですが、bạn bèと言うのは一般的な友達を指すそうです

 bèに単体の意味はなく、頭子音(b)を繰り返す文字が当たっているのだそうです。

 他にcon cái(子供の一般名称)などがこのルールに当たるそうです

 

 bãi cỏ    (芝生)

  bãi は平らな土地を表すそうです

 他に bãi biển (海辺)などの使い方があるようです

 海自体は土地ではありませんが、この表現で海にある平らな土地=海辺を表現するようです

 

đĩa CD    (CD)

 đĩaは、お皿と言う意味ですが、円盤状の物を数える類別子としての働きがあるそうです。

 因みにCDは、シーディーと発音しても通じるようですがセーデーと発音する人も多いそうです