khi còn nhỏ 小さい頃

本日学んだのはkhi です

khiは「~の時」と言うそうです

実は教科書では12課(初級の教科書の最後)に出てきますが

授業では何度も出てきました。それだけ良く使うフレーズです

khi còn nhỏは、小さい頃となります

 

khi còn nhỏ, em muốn làm nghè gì?(小さい頃、どんな職業になりたかったですか?)

 

また、khiの後は動詞でもいけます

khi anh điện thoại, anh ấy không ở nhà. (私が電話をした時に、彼は家にいなかった)

 

原因理由を表す( vì / cho nên )

本日続けて習ったのはvì(なぜならば)とcho nên(~ので)です

それぞれ理由を表します

 

vì sao bạn nghỉ học (どうして学校を休んだのですか?)

因みにtại sao を使って次の様に表現する事もあるそうですが、あまり差は無いようです

tại sao bạn nghỉ học

これに対して返事は

bởi vì tôi bị cảm lạnh.(何故なら、風邪を引いたからです)

bởi vìの代わりにvì あるいはtại vìを使う事ができるそうです

bởi vìは少し堅い言い方のようで、話し言葉ならまあvìが無難のようです

 

cho nênの方は、説明文とくっつけて使う文で使うようです

em bị cảm cho nên nghỉ học. (風邪を引いたので学校を休みます)

 

cho nênも話し言葉では nênだけで使う事もあるそうです

 

----------------- 単語 ---------------------

hôm trước  先日

bóng chày  野球 ( WBCの話題ででた)

đội nào:どのチーム

Bố anh quê ở Nagoya. 父は名古屋の出身です( quê ở → ~の出身)

Bố anh sinh ra ở Nagoya. 父は名古屋で生まれました( sinh ra →~生まれ)

đến khi:〜の時まで

  →anh sống ở Chiba đến khi 2 tuổi thôi.(2歳の時まで千葉に住んでいました)

ưu điểm:[優点]いいところ、メリット

vừa là A vừa là B:AでもありBでもある

chủ yếu:[主要]主に

  →Anh sống chủ yếu ở Nagoya.

Anh thấy mỗi địa phương đều có ưu điểm riêng.(それぞれの地域に良いところがあると思います)

  → mỗi địa phương (それぞれの地域)

各地域と言う言い方をする時はcác địa phươngと先生が言ったので、このように言ったら、mỗi địa phươngと言われました。cácは全体をまとめて言う言い方で、mỗiはそれぞれを表す、英語で言うとeachにあたるようです