やっぱり発音厳しい

学生の頃、英語が全く話せなくて

何が嫌いかと言うと、発音がへたっぴだった事があります

それでも大人になって一念発起して英語を勉強してカナダに一年住んだ事があって

その時に、インド人も中国人もみんな全然アメリカ英語と違う発音をしていて

「そうか、言語ってのは文法なんだ、発音は下手でもやりくりできる」って思って

リラックスして話せるようになりました

 

ベトナム語を勉強する時も、ある程度勉強さえすれば、ちょっとくらい

発音が下手でも、汲み取ってくれるだろうと思っていたのですが

ベトナム人はそんな事なくて、結構親しい人でも、試しに話してみても

発音が違うと、「は?」って言われます

発音+アクセントがしっかりしていて、初めて入口に立てる言語なので

ここから再び発音を頑張っていこうと思っています

 

ともかく発音は毎回注意されるので、その度にしっかり直していきます

 

さて、今日は、昨日が台風だった事もあり

天気の話題から入りました

Hôm nay hết mưa chưa.(今日は雨は止みましたか?)

Mùa xuân ở Hà Nội trời hay mưa phùn, còn ở thành phố Hồ Chí  Minh ìt khi mưa phùn.(ハノイの春はよく霧雨が降りますが、ホーチミン市では霧雨はめったに降りません)

ここで勉強したのは

mưa phùn(霧雨)

ìt khi(めったに)

thành phố (都市)

です

thành phốの方は、ホーチミンなどの大都市の前につけるそうです

7つくらいの、政府直轄都市があるようですが、全部は覚えていません

ただ、つけなくても通じるそうで、言わない事もあるそうですが

ホーチミン市は、人間の方のホーチミンと間違わないように

あえてthành phốをつける事が多いようです

 

次が

Bão đi qua ròi.(台風は過ぎ去りました)

Bãoが台風ですね、久しぶりなので忘れてました

 

Chắc là ở Yokohama trời sắp hết mưa.(多分横浜はもすぐ雨が止みます)

Chắc là は、「多分」です、久しぶりなので、こちらも思い出しました

sắpは、初めて聞いた単語ですが、「もうすぐ」の部分にあたります

確度が高い時に使うようです

 

Theo anh, tiếng Anh và tiếng Việt, tiến nào khó hơn?(英語とベトナム語、どちらがむつかしいですか?)

tiếng Anhは英語の事です、Anhと入っているので、ややこしいですが、意外ともう慣れました

 

本日は、シャドーイングと言う方法を習いました

ベトナム語の録音を流し、それに同調して一緒にしゃべると

ネイティブの話し方が身についていくそうです

マネするだけでも結構頑張る必要があるそうです