使用しているベトナム語の教科書

私が使ってる教科書はベトナム語レッスン初級1と言う本です

ベトナム語レッスン初級1 | スリーエーネットワーク

 

最初に先生から、他の教科書と一緒に提示されましたが

カタカナの読み仮名がついてないので、こちらの方が良いかなと思って選びました

ベトナム語の発音は日本語では表現できないので、下手にカナがついていると

引っ張られてしまうので、ふりがなはない方が良いです

もう一つは、発音の練習のCDが上記のURLからダウンロードできます

いつでも発音が確認できて便利です

 

本日も発音を注意されました

đêmの発音ですが、mで終わる発音はきちんと唇を閉じて終わるのですが

đêm quaという言葉になるとquaが高い音で引っ張られてmをちゃんと閉じれていない様です。

本当に発音が難しい

もう一つ発音ででたのがnamです、これはナムと読みます。南と言う意味です。

もう一つnăm,これもナムと読みます、5と言う意味だったり、月という意味だったりします。

南の方の発音は高く長めにナームとなるのですが、どれもナムに聞こえてややこしかったです。

 

từ の発音も注意されました

この音はトゥーですが、口の形は横に引っ張るようにという事でした。

 

khi nàoは、「いつ」と言う意味です

これは文頭にくると、未来に対する「いつ」になり

文末にくると、過去に対する「いつ」になります

文脈で理解する言語だなあと思います

 

【トピック】

Anh thường ăn trưa vào lúc mấy giờ? →いつもは何時に昼食を食べていますか?

ベトナム語は漢字で表せる漢字語がありthườngは「常」で表せるそうです。なるほど。

Anh tự nấu hay muangoài? -> 自炊をしますか?外で買いますか?(外食ですか?)

mì ramen dễ nấu có phải không. -> ラーメンは作りやすいですね。

hôm nay chồng em nấu. →今日は旦那が料理します

chắc là mì ramen →多分ラーメンです

今日の昼食の話題をした時の返答です

Anh rất chăm chỉ nhỉ. -> とても勤勉ですね。

Ngày 30 tháng 4 là ngày Giải phóng miền Nam. →4月30日は南部解放の日

ここで出てくる4はbốnではなくtưと読みます。番号で4番目にくる時4はtưになります