時間の表現

本日は時間の表現を勉強しました

結構前から知っていた事ですが、ベトナム語は時間の表現が日本語や英語について手薄な言語で、「何をしていた」も「何をしている」もlàm gìで表します

過去の事を聞いているか、現在の事を聞いてるかは、文脈でわかるじゃんという感覚です

 

Hôm nay tôi học tiếng việt từ 3 đến 5.

 →今日私は3時から5時までベトナム語の勉強をします

Hôm qua tôi đã làm việc.

 →昨日私は仕事をした

  これは時が明確なのでHôm qua tôi làm việc.と表すこともできる

Ngày mai tôi sẽ làm việc

 →明日私は仕事をする

  これも時が明確なのでNgày mai tôi làm việc.でも通じる

 

vàoは入るという意味だが

 sáng nay anh dậy vào lúc mấy giờ.

   だと、今朝、何時に起きましたか?と言う意味になる。

 

dには横棒が入ったđと入らないdがあり

đậyはダイ
dậyはザイ

と発音する、とてもややこしい

 

【本日の単語】

Bóng đá →サッカー

huấn luyện viên →監督

đi bão.   → 若者がお祭り騒ぎする様子bãoは嵐

đã 〜 chưa? → もう〜しましたか?

buổi chiều →午後

sang năm. → 来年 (sangは渡るという意味)

dậy →目覚める

đến qua →昨夜

từ  A  đến B →AからBまで

đứng →立つ

khoảng 3 giờ →3時頃

làm việc. →仕事をする

lúc →何時に?

mệt →疲れる